Der hat dsa Haus nicht ganz so maltraitiert. Ja, daß ist so eine Sache mit den Schreibweisen bei Fremdworten. Erst schreibt man sie wie in der Originalsprache und dann wird das so nach und nach verschliffen und ins Deutsche transponiert, wo man irgendwann nicht mehr erkennen kann, was es denn eigentlich gewesen ist. Und oft ergibt sich no nebenbei ein Bedeutungswandel. Einen Friseur wird man in Frankreich jedenfalls vergeblich suchen.
Liebe Grüße Klaus
marie-antoinettesgiraffenhals 29/03/2011 21:03
lautverschiebung.Rudolf Wierz 24/03/2011 22:44
Sieht nicht unbedingt einladend aus. Aber...bestimmt versteht er sein Handwerk trotz unterschiedlicher Schreibweise.
LG Rudi
Wolfgang Weninger 24/03/2011 21:00
bei uns sollte man eigentlich Haarschneider sagen *g*Servus, Wolfgang
Gisa K. 24/03/2011 20:19
Man muss es wieder mal jedem recht machen- wie in der PolitikLG Gisa
Ernst Heister 24/03/2011 19:18
Ob der auch so unterschiedliche Frisuren wie Schreibweisen beherrscht?Grüße, Ernst
Kurt Stamminger 24/03/2011 18:43
Eine kuriose Entdeckung !!!!LG
Kurt
Jens T. Hippe 24/03/2011 18:03
Schön wie das Haar so direkt in die Blumen übergeht.Gruß, Jens
shakeapic 24/03/2011 17:20
ich tippe das eher traditionalisten zum stammpublikum gehören.klasse !
gruß shakeapic
Hannes Gensfleisch 24/03/2011 15:13
Köstlich die Lockenperückeneben der Tür.
Die Fassade könnte mal
sehr schön gewesen sein,
ein Frisöeur war da sicher
nicht immer drin.
LG Hannes
Hartmut Sabathy 24/03/2011 13:54
sehr gut gesehen Wolfgang, lustig das da einer schon beiden Schreibweisen vewendet .. sowas ähnliches hatte ich auch in Graz fotografiert: lg hartmutJuan 24/03/2011 11:30
der Frisörladen im alten Haus.LG. Juan.
Klaus-Günter Albrecht 24/03/2011 7:52
Der hat dsa Haus nicht ganz so maltraitiert. Ja, daß ist so eine Sache mit den Schreibweisen bei Fremdworten. Erst schreibt man sie wie in der Originalsprache und dann wird das so nach und nach verschliffen und ins Deutsche transponiert, wo man irgendwann nicht mehr erkennen kann, was es denn eigentlich gewesen ist. Und oft ergibt sich no nebenbei ein Bedeutungswandel. Einen Friseur wird man in Frankreich jedenfalls vergeblich suchen.Liebe Grüße Klaus
maiauge 24/03/2011 7:44
warum für eine Schreibweise entscheiden, wenn Beide ok sind? ;-)die *Haare* aus dem Fenster sind klasse ;-)
LG Renate
Karl HZ 24/03/2011 5:36
Sieht ja nicht mehr sehr einladend aus. Hauptsache das sie ihr Handwerk verstehen.LG.karl
Sabine KöllnXX 24/03/2011 0:37
Lustig - ein recht nüchternes Gebäude, aber das Haar scheint fast zum Fenster herauszuwallen.Du hast 'das Auge'! :)
LG Sabine