geia sou john
Kammia fora
Otan nyxtonei kai to fos tou feggariou
louzei sto domatio mou,
kai fotizei ta panta,
Afto mou thymizei esena.
Kammia fora
otan eimai lypimeni,
otan o ouranos einai mountos
ki i zoi moiazei xoris skopo,
tote se skeftomai,
skeftomai ton kairo ,
pou eixame mazi,
gemato agapi kai zestasia
tote ksero,
pos aksizei na zei kaneis
gia sena...
Commentaire
7
La photo ne se trouve pas dans la discussion. De ce fait elle ne peut pas être commentée .
Josef Pohl 24/06/2007 15:46
das Portrait ist schön und das Gedicht wunderschön, tröstlich,lg, josef
indiansummer 06/04/2007 2:08
und hier kommt die übersetzung.....Manchmal
Wenn es dunkel wird und Mondlicht
in mein Zimmer strömt,
alles beleuchtet,
Was mich an Dich erinnert.
Manchmal.
Wenn ich traurig bin,
Wenn der Himmel schwarz ist
und das Leben sinnlos scheint,
dann denke ich an Dich,
denke an die Zeit,
die wir hatten,
voller Liebe und Geborgenheit,
und dann weiss Ich,
dass es sich zu Leben lohnt
für Dich....
HD64 05/04/2007 20:13
Das Portrait ist klasse!LG Heinz-Dieter
indiansummer 05/04/2007 14:21
stimmt, es ist griechisch..... ;-)))M W Photo 05/04/2007 13:13
Ein schönes, eindrucksvolles Portrait. Den Text, damit tu ich mich schwer. Ist das italienisch? Obwohl manches nicht sehr italienisch aussieht. Dachte auch erst an Spiegelschrift. Klär mich auf.lg Martin
Manfred Jochum 05/04/2007 13:10
Nee, griechisch wohl, aber das Wörterbuch ist auch weg...Manfred Jochum 05/04/2007 13:10
Das Portrait ist schön, der Text macht mir etwas Schwierigkeiten, da ich gerade mein baskisches(??) Wörterbuch verlegt habe, zu blöd aber auch... ;-)Manfred