Retour à la liste
La rose du premier de l'an

La rose du premier de l'an

4 283 17

fotopassion3105


Premium (Pro), Frankfurt am Main

La rose du premier de l'an

Mein heutiges Mittwochsblümchen bezieht sich auf ein Gedicht des französischen Schriftstellers Louis Aragon. Leider ist Aragon sehr schwer zu übersetzen, weshalb es auch kaum literarische Übersetzungen seiner Gedichte ins Deutsche gibt.
Ich lese das Gedicht als ein Liebesgedicht (an seine Frau Elsa Triolet). Er erfindet ganz eigene Rosen "Sorten" um sie als Ausdruck verschiedener Gefühlsregungen zu beschreiben, aber auch ihre Schönheiten. Aber alle Beschreibungen und Erfindungen reichen nicht heran an die Schönheit der Rose, die er vor sich sieht (Elsa) Für alle, die des Französischen mächtig sind und mit dem Herzen lesen, hier die Originalfassung des Gedichts

“Connaissez-vous la rose-lune
Connaissez-vous la rose-temps
L’autre ressemble autant à l’une
Que dans le miroir de l’étang
L’une à l’autre se reflétant

Connaissez-vous la rose-amère
Faite de sel et de refus
Celle qui fleurit sur la mer
entre le flux et le reflux
Comme l’arc après qu’il a plu

La rose-songe et la rose-âme
Par bottes au marché vendues
La rose-jeu la rose-gamme
Celle des amours défendues
Et la rose des pas-perdus

Connaissez-vous la rose-crainte
Connaissez-vous la rose-nuit
toutes les deux qui semblent peintes
Comme à la lèvre est peint le bruit
Comme à l’arbre est pendu le fruit

Toutes les roses que je chante
Toutes les roses de mon choix
Toutes les roses que j’invente
Je les vante en vain de ma voix
Devant la Rose que je vois.”

Und es gibt auch eine Vertonung gesungen von Marc Ogeret

https://www.youtube.com/watch?v=Qj9kyHpQ_Ks

Commentaire 17