17 378 3

La sainte terre

“I don't like either the word ‚hike‘ or the thing. People ought to saunter in the mountains - not 'hike'! Do you know the origin of that word saunter? It's a beautiful word. Away back in the middle ages people used to go on pilgrimages to the Holy Land, and when people in the villages through which they passed asked where they were going they would reply, 'A la sainte terre', 'To the Holy Land.' And so they became known as sainte-terre-ers or saunterers. Now these mountains are our Holy Land, and we ought to saunter through them reverently, not 'hike' through them.” John Muir

Ein Versuch das Zitat zu übersetzen...auch wenn es das Wort „to saunter“ im Deutschen nicht gibt...
„Ich mag weder das Wort „wandern“ noch die Sache. Die Leute sollten in den Bergen „sauntern“ - nicht wandern! Kennst Du die Herkunft des Wortes „sauntern“? Es ist ein schönes Wort. Damals im Mittelalter gingen die Menschen auf Pilgerreise ins Heilige Land, und wenn die Leute in den Dörfern durch die sie kamen fragten, wohin sie denn gingen, dann antworteten sie „A la sainte terre“, „ins Heilige Land“. Und so wurden sie als Sainte-terre-ers oder Saunterers bekannt. Jetzt sind diese Berge unser Heiliges Land und wir sollten erfürchtig durch sie „sauntern“, nicht „wandern“. John Muir

Commentaire 3