lais/testament/ballades
en ce temps que j'ay dit devant,
sur le Noel, morte saison,
que les loups se vivent de vent
et qu'on se tient en sa maison,
pour le frimas, pres du tison,
me vint ung voulois de brisier
la tres amoureuse prison
qui souloit mon cuer debrisier.
Heidi Roloff 20/03/2010 13:32
Die deutsche Übersetzung mit freetranslation.de lautet :in dieser Zeit, der Vorderseite ich ay sagt,
auf Noel, Nebensaison,
dass die Wцlfe Windes leben
und dass man sich in seinem Haus hдlt,
fьr den Raureif, die pres des glimmenden Holzstьckes,
kam mir, ung voulois zu brisier
verliebter Tres Gefдngnis
der meinen Cuer debrisier souloit.
:-))) LG Heidi