8 060 115

Vera M. Shulga


Free Account, Czernowitz

Oenothera tetragona

This flower is called the night beauty because blooms at night and very nice smell. Dissolved in the evening and morning again closes its petals (starts to close - in the image). Blooms for a long time until frost.
*
Diese Blume ist als die Nacht, weil Schönheit blüht nachts und sehr angenehmen Geruch. Aufgelöst in den Abend-und Morgen wieder schließt ihre Blüten (beginnt zu schließen - im Bild). Blooms für eine lange Zeit bis zum Frost.
*
Cette fleur est appelée la beauté nuit parce que fleurit la nuit et l'odeur très agréable. Dissous dans la soirée et la matinée se referme ses pétales (commence à se fermer - à l'image). Fleurs pour un long moment jusqu'à gel.
*
Esta flor se llama la belleza de la noche, porque florece en la noche y el olor muy agradable. Disuelto en la tarde y la mañana de nuevo cierra sus pétalos (empieza a cerrar - en la imagen). Florece durante mucho tiempo hasta las heladas.
*
Questo fiore si chiama la bellezza notte perché fiorisce di notte e buon odore. Sciolto la sera e la mattina si chiude di nuovo i suoi petali (si avvia a chiudere - nell'immagine). Fiorisce per un lungo periodo fino al gelo.

Commentaire 115

Information

Section
Vu de 8 060
Publiée
Langue
Licence

Exif

APN Canon PowerShot A2000 IS
Objectif Unknown 6-38mm
Ouverture 5
Temps de pose 1/1000
Focale 24.0 mm
ISO 80