Retour à la liste
Tempi "moderni" ... tempi di crisi

Tempi "moderni" ... tempi di crisi

3 767 22

Renzo Baggiani


Premium (Pro), Firenze

Tempi "moderni" ... tempi di crisi

Renzo Baggiani, oggi (29 maggio) alle 14:44
NOTA DELL'AUTORE :

Noto che in questi primi commenti si è posto subito l'accento sulla ripresa dall'alto.
Nel linguaggio universale visivo della fotografia (e naturalmente non solo di essa) la ripresa dall'alto di quest'uomo trasmette
un senso d'incombenza su di lui, un'impressione che sia come schiacciato contro il terreno, messo più che mai "a terra".
E' l'uomo odierno (ancora evidentemente giovane) che sta affrontando la vita e si trova solo e debole (vedi schiacciamento e isolamento) nonostante la società in cui vive (vedi l'organizzazione del selciato stradale), che non sembra più in grado di mantenere le proprie promesse...

I notice that in the first comment you place the accent on the overhead shot.
In the universal visual language of photography (and of course not only of it) is the top view of this man sends
a sense of looming over him, an impression that is as crushed against the ground, put more than ever "on the ground".
Is the modern man (obviously still young) who is facing life and is alone and weak (see crushing and insulation) in spite of the society in which they live (see the organization of the cobbled road), which no longer seems able to keep their promises ...

Ich merke, dass in dem ersten Kommentar, den Sie den Akzent legen auf dem Overhead Schuss.
In der universellen Bildsprache der Fotografie (und natürlich nicht nur sie) ist die Draufsicht auf diesen Mann sendet
ein Gefühl der bedrohlich über ihm, ein Eindruck, der sich gegenüber dem Boden zerquetscht wird, setzen mehr denn je "auf dem Boden".
Ist der modernen Menschen (natürlich noch jung), die vor Leben und ist allein und schwach (siehe Brech-und Wärmedämmung) trotz der Gesellschaft, in der sie leben (siehe die Organisation der gepflasterten Straße), das scheint nicht mehr in der Lage, ihre Versprechen zu halten ...

Je remarque que dans le premier commentaire vous mettre l'accent sur le coup de tête.
Dans le langage visuel universel de la photographie (et bien sûr non seulement de celui-ci) est la vue de dessus de cet homme envoie
un sentiment de menace sur lui, une impression qui est comme écrasé contre le sol, a mis plus que jamais «sur le terrain».
Est l'homme moderne (évidemment encore jeune) qui fait face à la vie et est seul et faible (voir concassage et isolation) en dépit de la société dans laquelle ils vivent (voir l'organisation de la route pavée), qui ne semble plus en mesure de tenir leurs promesses ...

Me he dado cuenta que en el primer comentario de colocar el acento en el plano cenital.
En el lenguaje visual universal de la fotografía (y, por supuesto, no sólo de ella) es la vista desde arriba de éste envíe
una sensación de que se cierne sobre él, la impresión de que se lo aplastó contra el suelo, puso más que nunca "en el terreno".
Es el hombre moderno (obviamente todavía joven) que se enfrenta a la vida y está solo y débil (ver trituración y aislamiento) a pesar de la sociedad en la que viven (ver la organización de la calle empedrada), que ya no parece capaz de cumplir sus promesas ...

*

PER COMMENTI E MOTIVATE CRITICHE ALLE MIE FOTO VI RINGRAZIO “ANTICIPATAMENTE”
AL FINE DI POTER DEDICARE IL MIO LIMITATO TEMPO ALLA VISIONE ED AL COMMENTO DELLE VOSTRE.

Commentaire 22

Information

Section
Dossier Street photography
Vu de 3 767
Publiée
Langue
Licence

Exif

APN Canon EOS 600D
Objectif EF-S18-135mm f/3.5-5.6 IS
Ouverture 5
Temps de pose 1/100
Focale 52.0 mm
ISO 400

Favoris publics